Новые смыслы — Ирина Билык перевыпустила свой хит на украинском языке

Новые смыслы — Ирина Билык перевыпустила свой хит на украинском языке
Певица Ирина Билык. Фото: instagram.com/bilyk_iryna/

Украинская певица Ирина Билык перепела свою популярную русскоязычную песню "Снег" на родном языке. Подписчики артистки среагировали достаточно двояко.

Об этом звезда сообщила в своем instagram.

Реклама
Читайте также:

Ирина Билык спела по-украински

Украинская популярная исполнительница Ирина Билык перепела свой хит "Снег" на родном языке и вложила в текст трека другие смыслы. Песня воспринимается совсем по-иному.

"Февраль я не люблю за то, что навсегда забрал тебя", — эта новая строчка в песне ощутимо переполнена болью. Настроение тоже изменилось — голос звезды звучит более трагически, но при этом нежно.

Новый "Снег" эмоционально родной украинцам, пережившим ужас полномасштабного вторжения 24 февраля 2024 года.

"Если хочешь идти — иди, возвращаться теперь не смей, подари только на память ты поцелуй холодный свой", — эти строки песни теперь воспринимаются не только в контексте развода влюбленных, но и напоминают нам о тех, кого мы потеряли.

Люди о новом звучании

Подписчики Ирины Билык очень обрадовались перезаписи любимого хита. Они оставили свой отзыв в комментариях под сообщением и ждут последующих переводов ее песен.

  •              У придурка Киркорова нужно отнять право петь эту песню.
  • Вчера переслушала многие песни Ирины за те годы и поняла, что только у Иры было столько украиноязычных треков. Моя любимая певица и просто невероятная женщина.
  • Еще очень хочется услышать на украинском "мне не жалко".
  • Вот и невероятный сюрприз. "Снег" на украинском языке. Спасибо, наша Ирина.
  • Вы лучшая певица Украины.

Напомним, что Ирина Билык вспомнила трогательный поступок Зеленского.

Ранее Ирина Билык перепела украинской песне, посвященной Дикусару.

Ирина Билык война украинский язык украинские звезды песня
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама